La plus sage et la meillure

Français
About

La plus sage et la meillure

from
Consuelo

image
O
UI,
OUI,
MESDEMOISELLES,
hochezlatête
tantqu’ilvousplaira ;
laplussage
etlameilleured’entrevous,
c’est ...
Maisje ne veux pas
ledire ;
carc’estlaseule
demaclasse
quiaitdelamodestie,
etjecraindrais,
enlanommant,
deluifaireperdre
àl’instantmême
cetterarevertu
quejevoussouhaite...
InnominePatris,
etFilii,
etSpirituSancto,
chantalaCostanza
d’unaireffronté.
— Amen,
chantèrentenchoeur
touteslesautres
petitesfilles.
— Vilainméchant !
ditlaClorinda
en faisantunejoliemoue,
etendonnant
unpetitcoup
dumanche
desonéventailsur
lesdoigtsosseuxetridés
quelemaîtredechant
laissaitdormirallongés
surleclaviermuet
del’orgue.
— Ad’autres !
ditlevieuxprofesseur,
del’airprofondémentdésabusé
d’unhommequi,
depuisquaranteans,
affrontesixheuresparjour
touteslesagacerieset
touteslesmutineriesde
plusieursgénérationsd’enfantsfemelles.
Iln’en est pas
moinsvrai,ajouta-t-il
enmettantseslunettes
dansleurétui
etsatabatière
danssapoche,
sansleverlesyeux
surl’essaimrailleuretcourroucé,
quecettesage,
cettedocile,
cettestudieuse,
cetteattentive,
cettebonneenfant,
cen’est pasvous,
signoraClorinda ;
nivous,signoraCostanza;
nivousnonplus,
signoraZulietta ;
etlaRosina
pasdavantage,
etMichela
encoremoins...
— Encecas,
c’estmoi ...
— Non,
c’estmoi ...
— Pasdutout,
c’estmoi ?
— Moi !
— Moi ! »
s’écrièrent
deleurs
voixflûtéesouperçantes
unecinquantainedeblondines
oudebrunettes,
ense précipitantcomme
unevoléedemouettes
crieusessurunpauvre
coquillagelaisséàsec
surlagrèvepar
leretraitduflot.
[...]
Enfin,cédantcomme
à regretàdesprières
queprovoquaitsamalice,
ilpritlebâtondoctoral
dontilavait coutume
demarquerlamesure,
ets’en servit
pourséparer
etresserrer
surdeuxfiles
sontroupeauindiscipliné.
Puisavançantd’unairgrave
entrecettedoublehaie
detêteslégères,
ilallase poser
danslefonddela
tribunedel’orgue,
enfaced’unepetitepersonne
accroupiesurungradin.
Elle,lescoudes
sursesgenoux,
lesdoigts
danssesoreilles
pourn’être pas
distraiteparlebruit,
étudiaitsaleçon
àdemi-voix
pourn’êtreincommode
àpersonne,
tortilléeetrepliée
surelle-même
commeunpetitsinge ;
lui,solennelettriomphant,
lejarretet
lebrastendus,
semblableaubergerPâris
adjugeantlapomme,
nonàlaplusbelle,
maisàlaplussage.
« Consuelo ?l’Espagnole ? »
s’écrièrenttoutd’unevoix
lesjeuneschoristes,
d’abordfrappéesdesurprise.
Puisunéclat
derireuniversel,
homérique,
fitmonter
enfinlerougede
l’indignationet
delacolèreau
frontmajestueuxduprofesseur.
Text
George Sand, Consuelo.
Louis de Potter, 1843.
Image
Carl Timoleon von Neff, Pauline Viardot (detail), 1842.
0:00
0:00